新華網韓國語
시진핑 타이임

(뉴스 번역) 시진핑 주석 제15차 ‘생물다양성협약’ 당사국 총회 정상회의 참석

출처: 신화망 | 2021-10-13 10:22:27 | 편집: 朴锦花

习近平出席《生物多样性公约》第十五次缔约方大会领导人峰会并发表主旨讲话

시진핑 주석 제15차 ‘생물다양성협약’ 당사국 총회 정상회의 참석

(时政)习近平出席《生物多样性公约》第十五次缔约方大会领导人峰会并发表主旨讲话

 

国家主席习近平12日下午以视频方式出席在昆明举行的《生物多样性公约》第十五次缔约方大会领导人峰会并发表主旨讲话。

시진핑 국가주석이 12일 오후 윈난성 쿤밍에서 열린 제15차 생물다양성협약 당사국총회 정상회의에 화상으로 참석해 기조연설을 했다.

 

习近平指出,生物多样性使地球充满生机,也是人类生存和发展的基础。保护生物多样性有助于维护地球家园,促进人类可持续发展。昆明《生物多样性公约》第十五次缔约方大会为未来全球生物多样性保护设定目标、明确路径,具有重要意义。国际社会要加强合作,心往一处想、劲往一处使,共建地球生命共同体。

시 주석은 “생물다양성은 지구를 생기 넘치게 하는 것이자 인류 생존과 발전의 기초”라면서 “생물다양성 보호는 지구의 터전을 지키고 인류의 지속가능한 발전을 촉진하는 데 도움이 된다”고 말했다. 이어 제15차 생물다양성협약 당사국총회는 미래의 지구 생물다양성 보호를 위해 목표와 명확한 루트를 설정하는 데 중요한 의미가 있다며 국제사회는 협력을 강화해 지구 생명공동체 구축에 뜻을 모으고 힘을 합쳐야 한다고 했다.

 

习近平强调,人与自然应和谐共生。我们要尊重自然、顺应自然、保护自然,构建人与自然和谐共生的地球家园。绿水青山就是金山银山。良好生态环境既是自然财富,也是经济财富,关系经济社会发展潜力和后劲。我们要加快形成绿色发展方式,促进经济发展和环境保护双赢,构建经济与环境协同共进的地球家园。

시 주석은 “인간과 자연은 조화롭게 공생해야 한다”고 강조했다. 그러면서 “우리는 자연을 존중하고 자연에 순응하며 자연을 보호해 인간과 자연이 조화롭게 공생하는 지구의 터전을 구축해야 한다”고 했다. 그는 녹수청산(綠水靑山)이 곧 금과 은으로 만든 산이라고 지적한 뒤 양호한 생태환경은 자연 자원이자 경제 재산으로 경제사회 발전의 잠재력과 뒷심에 관계된다면서 녹색발전 방식 형성에 박차를 가하고 경제발전과 환경보호가 모두 이익을 얻도록 촉진해 경제와 환경이 함께 발전하는 지구의 터전을 만들어야 한다고 덧붙였다.

 

习近平强调,我们处在一个充满挑战、也充满希望的时代。为了我们共同的未来,我们要携手同行,开启人类高质量发展新征程。

시 주석은 “우리는 도전과 희망으로 가득 찬 시대에 살고 있다”면서 “우리 공동의 미래를 위해 손잡고 함께 나아가 인류의 고품질 발전의 새로운 여정을 시작해야 한다”고 강조했다.

 

第一,以生态文明建设为引领,协调人与自然关系。要解决好工业文明带来的矛盾,把人类活动限制在生态环境能够承受的限度内,对山水林田湖草沙进行一体化保护和系统治理。

첫째, 생태문명 건설을 지침으로 인간과 자연의 관계를 조정해야 한다. 시 주석은 산업문명이 가져온 모순을 잘 해결하고 생태 환경이 감당할 수 있는 범위 내로 인간의 활동을 제한하며 산과 물, 산림, 호수, 초원, 사막 등에 대한 통합적인 보호와 체계적인 관리를 진행해야 한다고 역설했다.

 

第二,以绿色转型为驱动,助力全球可持续发展。要建立绿色低碳循环经济体系,把生态优势转化为发展优势,使绿水青山产生巨大效益。加强绿色国际合作,共享绿色发展成果。

둘째, 친환경 전환을 주도해 지구의 지속가능한 발전에 힘을 보태야 한다. 시 주석은 녹색 저탄소 순환경제 체계를 구축해 생태 우위를 발전 우위로 전환함으로써 푸른 산과 맑은 물이 거대한 효과를 내도록 하고, 친환경 국제 협력을 강화하고 친환경 발전 성과를 공유해야 한다고 말했다.

 

第三,以人民福祉为中心,促进社会公平正义。要心系民众对美好生活的向往,实现保护环境、发展经济、创造就业、消除贫困等多面共赢,增强各国人民的获得感、幸福感、安全感。

셋째, 국민의 복지를 중심으로 사회의 공평과 정의를 증진해야 한다. 그는 국민들의 더 나은 삶에 대한 동경을 마음에 두고 환경보호, 경제발전, 일자리 창출, 빈곤 퇴치 등 다방면적인 상생을 실현하여 각국 국민의 성취감∙행복감∙안전감을 높여야 한다고 주장했다.

 

第四,以国际法为基础,维护公平合理的国际治理体系。要践行真正的多边主义,有效遵守和实施国际规则。设立新的环境保护目标应该兼顾雄心和务实平衡,使全球环境治理体系更加公平合理。

넷째, 국제법에 기반해 공정하고 합리적인 국제 거버넌스 체계를 수호해야 한다. 그는 “진정한 다자주의를 실천하고 국제 규칙을 효과적으로 준수하고 시행해야 한다”면서 “새로운 환경보호 목표 설정은 웅지와 실용적인 균형을 함께 고려하여 글로벌 환경 거버넌스 체계가 더욱 공정하고 합리적이 되도록 해야 한다”고 설명했다.

 

习近平指出,中国生态文明建设取得了显著成效。中国将持续推进生态文明建设,坚定不移贯彻创新、协调、绿色、开放、共享的新发展理念,建设美丽中国。

시 주석은 또 “중국의 생태문명 건설은 눈에 띄는 성과를 거두었다”면서 중국은 생태문명 건설을 지속적으로 추진하여 혁신∙조화∙친환경∙개방∙공유의 새로운 발전 이념을 확고하게 관철해 아름다운 중국을 건설할 것이라고 밝혔다.

 

习近平宣布,中国将率先出资15亿元人民币,成立昆明生物多样性基金,支持发展中国家生物多样性保护事业。中方呼吁并欢迎各方为基金出资。

시 주석은 중국은 15억 위안을 내놓아 쿤밍 생물다양성기금을 설립해 개도국의 생물다양성 보호 사업을 지원하겠다고 밝히고, 각국도 이 기금에 출자하길 바란다고 말했다.

 

习近平指出,为加强生物多样性保护,中国正加快构建以国家公园为主体的自然保护地体系,逐步把自然生态系统最重要、自然景观最独特、自然遗产最精华、生物多样性最富集的区域纳入国家公园体系。为推动实现碳达峰、碳中和目标,中国将陆续发布重点领域和行业碳达峰实施方案和一系列支撑保障措施,构建起碳达峰、碳中和“1+N”政策体系。中国将持续推进产业结构和能源结构调整,大力发展可再生能源,在沙漠、戈壁、荒漠地区加快规划建设大型风电光伏基地项目。

시 주석의 소개에 따르면 중국은 생물다양성 보호를 강화하기 위해 국립공원을 주체로 한 자연보호지 체계 구축에 박차를 가하고 있으며, 자연 생태계가 가장 중요하고, 자연경관이 가장 독특하며, 자연유산이 가장 우수하고, 생물다양성이 가장 풍부하고 밀집된 지역을 단계적으로 국립공원 체계로 편성하고 있다. 중국은 탄소 배출량 정점 도달과 탄소중립 목표를 실현하기 위해 중점 분야와 업종의 탄소피크 실시 방안과 일련의 보장 조치를 발표하고, 탄소피크∙탄소중립과 ‘1+N’ 정책 체계를 구축할 예정이다. 또 산업구조와 에너지 구조 조정을 지속적으로 추진해 신재생 에너지를 대대적으로 발전시킬 것이며, 사막 지역에 대형 풍력∙태양광 발전시설 건립을 가속화 할 계획이다.

 

习近平最后强调,人不负青山,青山定不负人。生态文明是人类文明发展的历史趋势。让我们携起手来,秉持生态文明理念,站在为子孙后代负责的高度,共同构建地球生命共同体,共同建设清洁美丽的世界!

시 주석은 마지막으로 “사람이 청산을 저버리면 청산도 사람을 저버린다. 생태문명은 인류 문명 발전의 역사적 추세”라면서 “모두가 손을 맞잡고 생태문명 이념에 따라 후손에게 책임지는 입장에서 지구 생명공동체를 구축하고 깨끗하고 아름다운 세계를 함께 건설하자”고 말했다.

기사 오류를 발견시 하기 연락처로 의견을 보내주시면 감사하겠습니다.

전화:0086-10-8805-0795

이메일:xinhuakorea@126.com

010020071350000000000000011100001310241488