(뉴스 번역) 중·한 정상, 수교 30주년 축하 서한 교환-Xinhua

(뉴스 번역) 중·한 정상, 수교 30주년 축하 서한 교환

출처: 신화망

2022-08-25 08:46:26

편집: 朴锦花

习近平同韩国总统尹锡悦就中韩建交30周年互致贺函

중·한 정상, 수교 30주년 축하 서한 교환

 

8月24日,国家主席习近平同韩国总统尹锡悦互致贺函,庆祝两国建交30周年。

시진핑(習近平) 중국 국가주석이 24일 윤석열 한국 대통령과 양국 수교 30주년을 축하하는 서한을 교환했다.

 

习近平指出,中韩是隔海相望的永久近邻,两国人民友好交往源远流长。中韩建交30年来,在双方共同努力下,中韩关系与时俱进全方位发展,取得丰硕成果,给两国和两国人民带来重大福祉,也为地区乃至世界和平与发展作出重要贡献。

시 주석은 중·한 양국은 바다를 사이에 두고 서로 바라보는 영원한 가까운 이웃이라며 양국 국민들이 오랜 기간 우호적 교류를 이어왔다고 말했다. 그는 중·한 수교 30년 동안 양측의 공동 노력으로 중·한 관계가 시대와 함께 전방위적으로 발전해 풍성한 성과를 거뒀다며 이는 양국과 양국 국민에게 큰 복지를 가져다주고 지역 및 세계의 평화와 발전에도 큰 기여를 했다고 전했다.

 

习近平指出,三十载沧海桑田,三十载春华秋实。中韩关系之所以能取得辉煌发展成就,在于双方坚持登高望远,顺应时代发展潮流,不断为双边关系注入新的时代内涵;在于双方坚持互尊互信,照顾彼此核心利益和重大关切,通过真诚沟通增进理解与信任;在于双方坚持合作共赢,深化互利合作与交流互鉴,实现相互成就、共同繁荣;在于双方坚持开放包容,携手维护地区和平稳定,促进区域融合发展,维护国际关系基本准则。这些宝贵经验值得我们倍加珍惜和长期坚持。

시 주석은 지난 30년 동안은 상전벽해의 변화를 이루어 꽃피고 열매를 맺은 세월이었다고 평가했다. 그는 중·한 관계가 눈부신 발전 및 성과를 이룩할 수 있었던 것은 양측이 높고 먼 안목으로 시대 발전 조류에 순응하고 부단히 새로운 시대적 함의를 주입했기 때문이라고 밝혔다. 그리고 양측이 모두 상호존중·상호신뢰를 견지하고 서로의 핵심적 이익과 중대한 관심사에 대해 배려하며 진지한 소통으로 이해와 신뢰를 증진하고 협력 상생을 견지하며 호혜 협력, 그리고 상호 교류 심화를 통해 상대방의 성공과 공동의 번영을 이뤘기 때문이라고 덧붙였다. 또한 양측이 개방적·포용적 태도로 역내 평화와 안정을 함께 수호하고 지역의 통합과 발전을 촉진하며 국제 관계의 기본 규칙을 수호하기 때문이라고 하였다. 그러면서 이는 함께 소중히 여기고 계속 지켜나가야 할 소중한 경험이라고 말했다.

 

习近平强调,当前,百年变局和世纪疫情交织,世界进入新的动荡变革期。在这一关键时刻,包括中韩在内的国际社会只有同舟共济、团结合作才能战胜危机、渡过难关。中韩要做好邻居、好朋友、好伙伴。我高度重视中韩关系发展,愿同尹锡悦总统加强战略沟通,引领中韩双方以建交30周年为新起点,把握大势、排除干扰、夯实友好、聚焦合作,共创两国关系更加美好的未来,更好造福两国和两国人民。

시 주석은 현재 100년 만의 대격변과 세계적 팬데믹이 겹쳐 전 세계가 요동치고 큰 변혁이 일어나고 있다고 설명했다. 그는 이 관건적인 시기에 중·한 양국을 포함한 국제사회가 동주공제(同舟共濟·한 배를 타고 나아감), 단합 및 협력을 해야 위기를 극복하고 난관을 뚫고 나갈 수 있다고 강조했다. 시 주석은 중국과 한국은 좋은 이웃, 좋은 친구, 좋은 동반자가 돼야 한다고 말했다. 시 주석은 중·한 관계 발전을 고도로 중시하며 윤 대통령과 함께 전략적 소통을 강화해 수교 30주년을 새로운 출발점을 삼아 대세를 파악하고 방해 요소를 배제하고 우호를 다지며 협력에 초점을 맞춰 나가길 바란다고 강조했다. 이어 양국 관계의 더 좋은 미래를 만들어 나가고 양국 및 양국 국민에게 더 많은 혜택을 가져다주기를 희망한다고 덧붙였다.

 

尹锡悦在贺函中对韩中建交30周年致以热烈祝贺。他表示,韩中两国地缘相近,历史文化纽带关系悠久。1992年建交以来,双方政治、经济、文化等领域合作取得跨越式发展,两国战略合作伙伴关系不断巩固。两国年贸易额增长近50倍,人员往来增加数十倍,丰富多彩的文化交流增进了两国国民相互理解。这主要得益于两国各界努力和国民支持。我和习近平主席3月25日通话时就以两国建交30周年为契机推动韩中关系实现新发展达成重要共识。希望双方以相互尊重精神为基础,探索新的合作方向,推动两国关系朝着更加成熟健康的方向发展。为此,希望双方密切高层交往,加强供应链等经济安全及环境、气变等领域实质性合作,推动取得两国国民能切身感受到的成果。希望建交30周年纪念活动能进一步促进两国交流合作,深化两国国民之间的友谊。

윤 대통령도 서한을 통해 한·중 수교 30주년을 진심으로 축하한다고 전했다. 그는 한·중 양국이 지리적으로 인접할 뿐만 아니라 문화·역사적으로도 오랜 유대관계를 맺어왔다고 말했다. 이를 토대로 양국은 1992년 수교 이래 정치·경제·문화 등 다방면에서 비약적 발전을 거듭하고 양국 간 전략적 협력 동반자 관계를 더욱 공고히 하고 있다고 전했다. 그는 1992년 수교 이후 양국의 연간 교역액은 지난해까지 50배 가까이 성장했고 인적 교류 역시 수십 배 늘었다며 다양한 문화콘텐츠는 양국 국민 간 상호이해 증진에도 도움을 줬다고 평가했다. 윤 대통령은 한·중 관계의 이러한 발전에는 각계각층 인사들의 노력과 함께 한·중 양국 국민들의 지지와 성원이 중요한 역할을 했다고 말했다. 윤 대통령은 지난 3월 25일 시 주석과의 통화에서 양국 수교 30주년을 맞아 새로운 한·중 관계 발전을 이루어 나가자는 데 뜻을 같이 한 바 있다며 앞으로 양측이 상호 존중의 정신에 기반해 새로운 협력 방향을 모색하면서 보다 성숙하고 건강한 관계로 나아가기를 희망한다고 전했다. 이를 위해 양측이 고위급 교류를 활성화하고 공급망을 비롯한 경제안보 및 환경, 기후변화 등 다양한 분야에서 실질 협력을 강화하며 양국 국민이 체감할 수 있는 구체적인 성과를 달성해 나가길 희망한다고 강조했다. 그는 수교 30주년 기념 행사가 양국 교류와 협력을 가일층 촉진시키고 양국 국민 간 우의를 강화시켜 나가길 기원한다고 밝혔다.

 

同日,国务院总理李克强同韩国国务总理韩德洙互致贺电。李克强表示,中韩是搬不走的永久近邻,也是分不开的合作伙伴。中方愿同韩方一道,以建交30周年为新起点,增进理解互信,深化交流合作,推动中韩战略合作伙伴关系健康稳定发展,取得新的更大成就。韩德洙表示,韩国新政府成立以来韩中两国保持着密切沟通交流。期待双方进一步活跃高层交往,加强供应链、文化、环保等领域合作,加快推进两国自贸协定第二阶段谈判,推动两国关系实现更好发展。

이날 리커창(李克强) 중국 국무원 총리도 한덕수 한국 국무총리와 축전을 교환했다. 리 총리는 중·한 양국은 이사 갈 수 없는 영원한 이웃이자 떼려야 뗄 수 없는 협력 동반자라고 말했다. 리 총리는 중국이 한국과 함께 수교 30주년을 새로운 출발점으로 삼아 상호 신뢰를 증진하고 교류와 협력을 심화하며 중·한 전략적 협력 동반자 관계의 건강하고 안정적인 발전을 추진해 새롭고 더 큰 성과를 거두기를 희망했다. 한 총리는 신정부 출범 이후 양국 간 긴밀한 소통과 교류가 유지되고 있다고 전했다. 양측이 고위급 왕래를 더욱 활성화하고 공급망·문화·환경보호 등 분야의 협력을 강화하며 한·중 자유무역협정(FTA) 후속 협상을 서둘러 추진해 양국 관계가 더욱 발전하기를 기대한다고 강조했다.

기사 오류를 발견시 하기 연락처로 의견을 보내주시면 감사하겠습니다.

전화:0086-10-8805-0795

이메일:xinhuakorea@126.com